邁入第十年的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,將於本年度徵選法語譯為中文之文學類(Fiction)作品,徵件期間為8月1日至8月31日。本獎項設置首獎一名:由首獎譯者獨得獎金新台幣五萬元,以及由「水顏木房」總監魏榮明先生精心設計打造的獎座一座。邁入第十年的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,將於本年度徵選法語譯為中文之文學類(Fiction)作品,徵件期間為8月1日至8月31日。本獎項設置首獎一名:由首獎譯者獨得獎金新台幣五萬元,以及由「水顏木房」總監魏榮明先生精心設計打造的獎座一座。
由台灣法語譯者協會主辦之【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,2015年開辦便獲得法國巴黎銀行的鼎力贊助,更有法國在台協會及台灣出版界的支持。自2018年起,由原先一年一度的文學類,以及三年一度的人文社科類評選,調整為一年一度、「文學類(Fiction)」及「非文學類(Non-Fiction)」兩種評選類別輪流舉行,擴大參賽作品的範圍,以期評選推介法文原著譯為中文之優秀翻譯出版書籍及表彰我國翻譯家之傑出表現。
成立於2013年的台灣法語譯者協會,秉著對高品質翻譯的重視以及對於傑出譯者的鼓勵的宗旨,於2015年創立【台灣法語譯者協會翻譯獎】,評選推介法文原著譯為中文之優秀翻譯出版書籍,致力於深化法語及華語世界之文化與思想交流。【台灣法語譯者協會翻譯獎】除受到國內優秀法語翻譯工作者、學界、以及法國在台協會的支持,同時也在台灣各大媒體中備受矚目。此外,更有台灣書評網站《OPEN BOOK閱讀誌》、法國出版專業領域權威媒體《圖書週報》(Livres Hebdo),以及《法國文學譯者協會》(ATLF)等專業媒體,刊登專文介紹。
本年度【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】之評選作業將於2024年8月1日徵件起始日同步正式啟動。
詳細參賽辦法請參閱台灣法語譯者協會官網公告:WWW.ATTF.TW
說明
2024年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】的徵選對象為由法文原著翻譯為中文,並由政府機關(構)、學校及依中華民國法律設立之法人、民間團體、公(協)會印刷成冊且公開發行之「文學類(Fiction)」圖書。譯者需領有中華民國國民身分證,出版日期需為2022年8月1日至2024年7月31日之間(依照中華民國國家圖書館預行編目刊載日期為準)。
報名日期為8 月 1 日至8 月 31 日止。首獎作品將在2025年 1 月,由協會聘請學者專家組成之評審委員會召開決審會議後決定公布。並於 2025台北國際書展法國館內公開舉辦頒獎儀式。
台灣法語譯者協會成立於2013年,創會理事長為吳錫德教授,現任理事長為尉遲秀先生。協會的成立受到各界廣泛的支持,也得到法國在台協會的協助。2015年至2017年辦理之【台灣法語譯者協會翻譯獎】由法國巴黎銀行台北分行提供獨家贊助。自2018年起法國巴黎銀行決定以冠名贊助全力支持【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】。
法國巴黎銀行是最早開始在亞洲經營的歐洲銀行,來台設立分行後,除了以金融專業參與台灣經濟發展,也支持文化、藝術、教育等活動。例如曾與國立故宮博物院聯袂修復珍貴文物、贊助兩廳院與法國合製備受好評的舞蹈節目《有機體》、持續支持國家交響樂團,並引進集團的”Dream Up Project”多年來持續贊助《東元科技文教基金會-驚嘆號”原住民族群永續教育計畫”》等。
自2015年起,台灣法語譯者協會期待藉由【台灣法語譯者協會翻譯獎】的設置,喚起政府及社會對於優良翻譯及傑出翻譯家的重視。本獎項之徵選對象為已經出版,由法文原著翻譯為中文之書籍。它不僅表揚獎勵傑出的譯者,同時也向出版高品質翻譯作品的出版者致敬,更藉此向讀者推薦優良的書籍,從而希望達到譯者-出版者-讀者多方受益的目的。因此台灣法語譯者協會在公佈入圍譯者之後,開闢專頁深入介紹這些優秀的入圍譯者、翻譯作品以及出版公司。
2023【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】「非文學類(Non-Fiction)」翻譯獎由許雅雯女士以譯作《如刀的書寫》獲得首獎。頒獎典禮於2024年2月20日在台北國際書展隆重舉行,法國巴黎銀行台灣區總經理博瑪儂(Manon Breuvart)女士親臨現場頒獎,並邀請各界貴賓與會共襄盛舉。