Previous slide
Next slide
Previous slide
Next slide
合作媒體

將注音變成精靈文 justfont萬聖節企劃引風潮

(中央社記者王寶兒台北2日電)將台灣民眾熟悉的注音符號賦予新樣貌,台灣字型設計團隊justfont團隊與書法家「做作的Daphne」合作,在10月31日推出「精靈文」字體,並開放免費下載,引發網友熱議。

今年8月,「做作的Daphne」在個人社群網站上貼出幾張手寫注音文草稿,並許願未來能有機會被開放下載使用,吸引justfont團隊注意,便以協作角色支持「精靈文」字體誕生。

justfont透過新聞稿表示,在2021年某款手遊內的精靈族語,被發現其實正是台灣人從小就會的注音文。這個只在台灣使用的系統,無論是小時候學習語音拼讀,還是電腦手機的打字輸入,都是人們生活中不可或缺的一部分。

「精靈文」字體又分「精靈文.岩」與「精靈文.蕨」2種風格供民眾使用,岩與蕨可聯想到台灣群山、蕨類資源豐富的自然環境,而前者風格稜角分明,結構穩重,設計靈感來自中世紀的歌德體;後者曲線柔美,造形靈動,設計融入卡洛林小寫體和義大利體的元素,呈現出自然的流線感。

justfont表示,「精靈文」字體結合歐文書法造形,精靈文讓注音符號有了典雅又陌生的氣質。作為魔法風格、奇幻元素的設計素材,再自然也不過。兼顧視覺美觀,還可以做為台灣人的通關密語,暗藏彩蛋。

在10月31日後,justfont便全面開放「精靈文」字體免費使用,且無須取得額外授權即可商用,迅速引起各大社群平台討論,官網更因此一度「塞車」,讓justfont於社群平台Threads分享其他下載方式。

justfont也提醒,要注意的是「精靈文」雖然開放下載,但不得進行修改、重製或作為字帖銷售。詳細的授權規則可至官方網站查看。(編輯:李亨山)1131102

新聞合作媒體筱君台灣 PLUS 新聞網
將注音變成精靈文 justfont萬聖節企劃引風潮

Related Posts

1 of 14,409