Previous slide
Next slide
Previous slide
Next slide
合作媒體熱門

「衛星」英文寫成「Missile(飛彈)」 國防部針對「國家級警報」簡訊用字錯誤道歉

國防部今首次發布「國家級警報」簡訊,警報內容為[防空警報]中國於15:04發射衛星,已飛越南部上空,請民眾注意安全。若發現不明物體,通報警消人員處理[Air raid Alert] Missile flyover Taiwan airspace,be aware.國防部!其中警報內容中文是寫發射「衛星」,英文卻是寫成發射「Missile(飛彈)」

為此,國防部發布新聞稿表示,今(9)日1503時許,中共於四川西昌衛星發射中心,執行長征系列運載火箭搭載衛星發射任務。該火箭飛行路徑非預警飛越我本島南部上空,高度位於大氣層外。國軍運用聯合情監偵系統,周密掌握相關彈道動態、軌跡等資訊,並啟動空中威脅告警系統,以簡訊通告民眾提高警覺。惟簡訊英文用語,因疏忽未同步更新原系統用字、精準表達發射物係衛星而非飛彈,國防部向社會大眾致歉。

Related Posts

1 of 18,719